The Telegraph
Since 1st March, 1999
Email This Page
Fine Print

Angels of action

Berlin, July 9 (Reuters): Hollywood actresses Cameron Diaz and Lucy Liu said yesterday they didn’t care how much their film Charlie’s Angels: Full Throttle makes at the box office or whether it matches the success of its predecessor.

“It doesn’t mean anything to us,” Diaz said in an interview with journalists in Berlin ahead of the German premiere of the Columbia Pictures film. “I’m not interested in breaking records.”

Although it went straight to number one in the US box office charts in its debut weekend, taking $38 million, the film starring Drew Barrymore, Diaz and Liu as crime-fighters in a story as skimpy as their outfits failed to match the performance of its 2000 predecessor Charlie’s Angels.

The original film earned $40 million in its opening weekend in November 2000, a traditionally slow month compared to the busy summer season.

Potter rush

Berlin (Reuters): German Harry Potter fans, too impatient to wait for the official translation of the latest adventures of JK Rowling’s child wizard, are translating the new book into German themselves on the Internet. The latest outing for the bespectacled boy magician, Harry Potter and the Order of the Phoenix, is the first ever English-language book to top the German bestseller list. It is not due to be published in German until November 8. But hundreds of fans are already hard at work translating the brick-sized book as part of a web community. Translators are asked to translate a couple of pages of the English original into German and as a reward receive access to the work of other translators in the community. The website says it is non-commercial and only community members can read the finished German text to avoid contravening copyright laws.

Dylan song

Tokyo (AFP): A 62-year-old Japanese novelist says he is just happy US folk rock legend Bob Dylan may have lifted a dozen lines from his obscure book about a “yakuza” gangster for one of his albums. “I am not thinking about taking any legal action against him,” Junichi Saga, who is the same age as Dylan, said Wednesday. “I remember listening to his song Blowing in the Wind in the 60s,” Saga, who practices internal medicine at his father’s clinic in Tsuchiura, north of Tokyo, said. “It’s exciting to imagine my words may have inspired him and he has turned them around so wonderfully.” The Wall Street Journal reported on Tuesday a dozen passages in several songs in Dylan’s most recent album Love and Theft have striking similarities to lines in the English translation of Saga’s book.

Email This Page